Kantai Collection is very well known for having being highly praised and also disliked in Japan. I highly appreciate this work, especially for its worldview, characters, animation, background, songs, and originality is what pulled me in. All the characters are historically faithful to its worldview/settings, as they express themselves in such level of beauty. Characters are very unique and attractive, with action-packed battle scenes with also a slice of daily life. This anime is visually appealing, as with the music being a top-notch example of high energy and fun. You should go into this anime without really thinking about the story, and enjoy how unique it is.
|Title (Eng)||Kantai Collection|
|Title (Jpn)||艦隊これくしょん -艦これ-|
This is the story of the world where humanity faces the threat of the abyssal fleet which has taken over the seas. Special human girls who don weaponized outfits and possess the spirit of historical naval vessels known as “艦娘” (かんむす, kanmusu, fleet girls) are the only ones capable of countering them. The kanmusu live together at a naval base, where they spend their everyday lives as they begin training for battle. Fubuki is the main character, and the storyline based on her point of view.
3. Character’s way of Speaking
･Fubuki (吹雪, ふぶき)
She is a ship’s daughter who was assigned as a rookie. Because she is a rookie, she uses something like “xxx です” and “xxx ます” and honorifics. As a point of caution peculiar to this animation, she sometimes uses honorific words unique to the army “xxx であります” instead of “xxxである”. This is an expression that you listen frequently in the military, but please note that modern society does not use such honorific words much. Her way of speaking is correct in this world, including how to use honorifics, but it is not appropriate to emulate her usage in modern as part of learning Japanese. As a historical fact, she models the first ship “Snowstorm” of a snowstorm type destroyer, “Fubuki” means Blizzard.
･Mutsuki (睦月, むつき)
Mutsuki looks after Fubuki as a senpai. She speaks like a gentle girl as she uses “xxx です” and “xxx ます”. She calls herself “Mutsuki” by name. Using a name instead of yourself for yourself is a way of speaking to small children (especially for girls). She tends to call other shipgirls by shortening it and adding “chan” at the end of their names. For example “Fuki chan”, Shaka chan”, etc. Although there is a little childish impression from this character, her way of talking is suitable for listening and emulating for Japanese learning.
As historically the model is based on the first ship of Mutsuki type destroyer “Mutsuki”, it holds the meaning of January in the Japanese lunar calendar. As you can see, the second ship of the Mutsuki type destroyer “Kisaragi” is February, and the third ship “Yayoi” means March. In addition, because the lunar month of August “Hazuki” has the same pronunciation as “destroy”, there is no Mutsuki type whose ship name is Hazuki. Instead, the two lunar ships of September’s lunar calendar “Nagatsuki” and “Kikuzuki” are included instead. Furthermore, the Mutsuki type destroyer ships tend to adopt names of celestial bodies such as, “crescent moon”, “Mochizuki”, and “Sunset”, as the name of the ship. If you can understand to this level, then there is no doubt you are over the proficiency of learning Japanese.
･Yuudachi (夕立, ゆうだち)
She is a daughter of a habit of attaching “xxxぽい” to the end of the word. “xxxぽい” is usually used to avoid assertions by ending your sentences with “xxxかもしれない” or “xxxに見える”, and so on. However, there is no such meaning especially in the case of Yuudachi, as she uses “xxxぽい” a bit too much to the point where it isn’t even necessary to even say it. It has become a habit for this character and is a very vague way of speaking, so I wouldn’t recommend it for beginners. (limited to proficiency)
In addition, her “xxxぽい” phrase stems from the fact that most of the data concerning the 3rd Solomon War hardly exists in both Japan and US due to it being a battle taken place during the night.
･Akagi (赤城, あかぎ)
She is a senpai ship girl who looks up to Fubuki. She speaks in the tone of an adult lady that is polite and calm, such as “xxx なのですね” and “xxx しましょう”. Emulating her way of speaking is a good practice for speaking in a very polite way. When she came to help Fubuki and friends, she said the dialogue “ご苦労様です”(Thank you for your services.). This is a phrase used when cheering on or telling them. “お疲れ様”(Thank you for what you have done (for me). You must be tired.) is the actual phrase for the superiors to say to their underlings. You might already know, but saying this phrase to people above you is a sign of disrespect.
･Kongou (金剛, こんごう)
She is a senior daughter who very energetic but is friendly and reliable. She has a habit of attaching “xxx ネ！” and “xxx デース！” at the end of the sentence. As historically, the first ship of King Geumgang Battleship “Kongo” was built in England, so she often has English in the dialogue in Japanese. Although it may be a special character from the perspective of studying Japanese, it is not unusual for Japanese businessmen working in foreign-owned companies and IT-based businessmen to put English words in Japanese. Remarks such as “Is the issue authorized?” May be heard even in my office.
4. Terms and Talking Contents
Conversational contents of the shipgirls in slice-of-life scenes make us feel better and makes us smile. However, in the battle scene, military terms such as “駆逐艦” (くちくかん, destroyer ships), “鎮守府” (ちんしゅふ, guidance), and “提督” (ていとく, admiral) frequently appear, and many Japanese are hard to understand for those who are not familiar with military terms. For example, military terms such as “斉射” (せいしゃ, volley), “雷跡” (らいせき, torpedo’s path), and “哨戒” (しょうかい, patrol) can be understood by Japanese people who do not like military, as they can understand the meaning from the stories in the conversational pieces. However, “艤装” (ぎそう, ship’s outfit)、”工廠” (こうしょう, arsenal), and “夾叉” (きょうさ, straddle) and so on are very difficult military terms that do not know the meaning unless you like the military.
5. Difficult Term List (You should prepare for them before watching)
･Difficult Term List which You Must Know (They come out more than twice)
･Difficult Term List which Can Be Useful (They come out once)
6. Advanced can Learn Japanese with This Anime
Since this is a fantasy battle anime, there are numerous navy and military terms. Also, these technical terms are often used in abbreviated form, so listening is twice as difficult. For example, the terms “軽巡” shorten (軽巡洋艦, light cruiser), “三水戦” shorten (第三水雷戦隊, 3rd torpedo squadron), and “零式水偵” shorten (零式水上偵察機, zero type water pollution aircraft) are cut down for the sake of it being too long-winded. So it is very difficult to really understand what they are saying unless you know where it is being abbreviated from. Also, with the mix of technical military terms, there are many Japanese idioms such as “金星を取る” (きんぼしをとる, to perform a remarkable feat), “癇に障る” (かんにさわる, to get tiffy), and “浮足立つ” (うきあしだつ, to be prepared to flee/to become restless) are very common throughout.
In addition, each character puts in a conversation a unique way of talking. These are not general talking styles, these are styles exclusive only to this anime for characteristics. Kuma has a habit of attaching “xxx くま” (bear) to the tail of the sentence, Tama has a habit of attaching “xxx にゃ” (cat meow) to the tail of words (the most common name of Japanese cat is “Tama”), Naka puts idol terms in the dialogue, and Hibiki puts Russian words such as Harashaw in her dialogue.
Given the frequent occurrence of the military terms and the idioms peculiar to Japanese and the fact that there are many characters that do not speak in the way of real people do, the difficulty level of this anime is undoubtedly the highest grade. Since the difficult terms occurrence rate is also very high with a whopping 9.8 terms per episode, it is limited to people who like military-like contents. This may be good for advanced-level Japanese learners. A certain site introduces this animation as a recommendation of learning Japanese, but the Japanese analysis of this animation is quite inadequate in my opinion (Even if you make the conversational pieces of this show as a way to practice, there are better shows worth introducing)
|Difficult Terms Occurrence Rate||9.8 terms/episode||= 117 / 12|
|Difficulty Level||20th grade||= Graduate|
|Total Difficulty Score||196.0 points||= 9.8 * 20|
|Comprehensive Judgment||Hard||in 130.0 to 209.9 points|
|Recommended Japanese Learner||Advanced|